<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>دیدگاه‌ها برای: سد یا صد ، تا کی باید غلط بنویسیم ؟</title>
	<atom:link href="http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/</link>
	<description>گاه نوشته های آریو برزن</description>
	<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 16:21:05 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=MU</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>با: spano</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-436</link>
		<dc:creator>spano</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 22 May 2008 14:02:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-436</guid>
		<description>درود
ممنون از متن زیبایی که نوشتید
شادکام باشید

&lt;em&gt;سلام
خواهش میکنم دوست من 
سپاس :)&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>درود<br />
ممنون از متن زیبایی که نوشتید<br />
شادکام باشید</p>
<p><em>سلام<br />
خواهش میکنم دوست من<br />
سپاس <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: Maitham</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-413</link>
		<dc:creator>Maitham</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 22:31:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-413</guid>
		<description>سلام، واژه‌هاي پانصد و ششصد چه‌طور مثلن؟ درست‌شان پانسد و ششسد است؟

&lt;em&gt;درود دوست من
پانصد کنونی ما در اصل پنج سد بوده است که به مرور با شکل پن سد --&#62; پان سد ---&#62; پان صد در آمده است 
شش صد هم طبیعتن شش سد بوده است 
ارادت &lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام، واژه‌هاي پانصد و ششصد چه‌طور مثلن؟ درست‌شان پانسد و ششسد است؟</p>
<p><em>درود دوست من<br />
پانصد کنونی ما در اصل پنج سد بوده است که به مرور با شکل پن سد &#8211;&gt; پان سد &#8212;&gt; پان صد در آمده است<br />
شش صد هم طبیعتن شش سد بوده است<br />
ارادت </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: Pouya</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-412</link>
		<dc:creator>Pouya</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 11:33:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-412</guid>
		<description>ba salam agar mayel be tabadol link ba man boodid khabaram konid ba tashakor id yahoo: far30mobile ya email bedin tanx

سلام دوست من .
وبلاگ شما رو اضافه کردم :)
ارادت</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ba salam agar mayel be tabadol link ba man boodid khabaram konid ba tashakor id yahoo: far30mobile ya email bedin tanx</p>
<p>سلام دوست من .<br />
وبلاگ شما رو اضافه کردم <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
ارادت</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: عرفان</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-410</link>
		<dc:creator>عرفان</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 07:40:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-410</guid>
		<description>درود برادر...
بنده هم با شما کاملا موافقم... مدت‌هاست که بنده هم همین‌گونه می‌کوشم واژگان فارسی را با حروف فارسی بنویسم. اجازه‌بدهید اضافه کنم واژه‌های "سدا" و "اسفهان" نیز مانند سد و شست می‌بایست با س فارسی نوشته‌شوند. جالب این‌جاست که حرف ص در زبان‌های سامی مثل عربی و عبری و آرامی، سدایی‌ست معادل و مقابل سدای چ که در این زبان‌ها وجود ندارد. در الفبای پهلوی که شباهت زیادی (و شاید ریشه‌ی مشترکی) با الفبای آرامی دارد، حرف چ را شبیه به حرف ص آرامی می‌نویسند و اکثرا هم واژ‌ه‌های ایرانی که چ داشته‌اند در این زبان‌ها با ص نوشته‌می‌شوند (چلیپا: صلیب، چندل: صندل). نشانه‌ی حرف چ در الفبای سریلیک (روسی) نیز، دقیقا مشابه چ پهلوی و ص آرامی-عبری‌ست. بنابراین، از اساس، ایجاد تناظر بین س و ص اشتباهی بوده‌است که به‌دست برخی ناآگاهان در زمان‌های گذشته روی داد.
گستاخی بنده‌را می‌بخشید اگر اضافه‌کنم که بر خلاف قول معمول، حروف ث و ذ در فارسی نیز وجود دارند (یعنی در گذشته، در دوره‌ی فارسی باستان و فارسی میانه) تلفظی مشابه ث و ذ عربی در فارسی نیز بوده‌است و به‌خصوص واج /ذ/ که تا قرن هفتم-هشتم هجری گونه‌ی آزاد واج /د/ بوده‌است. یعنی هرجا واج /د/ پس از حرف سدادار می‌امده /ذ/ گفته‌می‌شده‌است. در حقیقت، حرف ذ امروز که معادل واج /ز/ است، در گذشته واجی مستقل بوده‌است و در هر واژه‌ی فارسی که ذ یا ث می‌بینیم، باید بدانیم (مثل آذر، گذاردن، کیومرث...) در گذشته واجی متفاوت از /ز/ و /س/ تلفظ می‌شده‌است که برای مثال در پهلوی به‌ترتیب با حروف معادل د و ت نوشته‌می‌شده‌است. (گذاردن: ویتاردن، آذر: آتور، کیومرث: گئومرِته). یعنی همان اتفاقی که برای واج‌های /د/ و /ت/ در زبان انگلیسی، پیش از حرف "اچ" رخ می‌دهد در زبان‌فارسی پس از حرف سدادار رخ‌می‌داده‌است.
بنابراین با چنین پیشینه‌ی تاریخی‌ای، تنها جایی که باید از کاربرد حروف عربی پرهیز کنیم، در کلمات فارسی‌ای‌ست که در گذشته با واج‌های معمول فارسی گفته‌می‌شدند اما امروزه با حروفی در عربی نوشته‌می‌شوند که به‌هیچ‌وجه معادل آن واج‌های فارسی نیستند (سد، سدا، شست، اسفهان، هوله،‌سابون،‌تالقان) -از میان دو حرف ق و غ، حرف ق بیشتر به واج فارسی معادل آن نزدیک‌است -حرف غ تلفظی حلقی مانند ع دارد-، اما قول معروف اختیار حرف غ در فارسی‌ست، ویژه‌تر آن‌که نویسه‌ی ق عربی-عبری-آرامی، معادل حرف پهلوی‌ست که نشان‌گر واج /ق/ است-؛ امیدوارم که روده‌درازی بنده‌را عفو کنید و پوزشم را پذیرا باشید.
عرفان خسروی

&lt;em&gt;بی نهایت از آشنایی با شما و وبلاگتون خوشحالم دوست من . از کامنت های غنی و پربارتون بسیار بهره بردم . امیدوارم باز هم به این وبلاگ کوچک من سر بزنید ... راستی ، وبلاگ زیبای شما رو اضاف کردم به لیست دوستانم:)
ارادتمند
آریوبرزن&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>درود برادر&#8230;<br />
بنده هم با شما کاملا موافقم&#8230; مدت‌هاست که بنده هم همین‌گونه می‌کوشم واژگان فارسی را با حروف فارسی بنویسم. اجازه‌بدهید اضافه کنم واژه‌های &#8220;سدا&#8221; و &#8220;اسفهان&#8221; نیز مانند سد و شست می‌بایست با س فارسی نوشته‌شوند. جالب این‌جاست که حرف ص در زبان‌های سامی مثل عربی و عبری و آرامی، سدایی‌ست معادل و مقابل سدای چ که در این زبان‌ها وجود ندارد. در الفبای پهلوی که شباهت زیادی (و شاید ریشه‌ی مشترکی) با الفبای آرامی دارد، حرف چ را شبیه به حرف ص آرامی می‌نویسند و اکثرا هم واژ‌ه‌های ایرانی که چ داشته‌اند در این زبان‌ها با ص نوشته‌می‌شوند (چلیپا: صلیب، چندل: صندل). نشانه‌ی حرف چ در الفبای سریلیک (روسی) نیز، دقیقا مشابه چ پهلوی و ص آرامی-عبری‌ست. بنابراین، از اساس، ایجاد تناظر بین س و ص اشتباهی بوده‌است که به‌دست برخی ناآگاهان در زمان‌های گذشته روی داد.<br />
گستاخی بنده‌را می‌بخشید اگر اضافه‌کنم که بر خلاف قول معمول، حروف ث و ذ در فارسی نیز وجود دارند (یعنی در گذشته، در دوره‌ی فارسی باستان و فارسی میانه) تلفظی مشابه ث و ذ عربی در فارسی نیز بوده‌است و به‌خصوص واج /ذ/ که تا قرن هفتم-هشتم هجری گونه‌ی آزاد واج /د/ بوده‌است. یعنی هرجا واج /د/ پس از حرف سدادار می‌امده /ذ/ گفته‌می‌شده‌است. در حقیقت، حرف ذ امروز که معادل واج /ز/ است، در گذشته واجی مستقل بوده‌است و در هر واژه‌ی فارسی که ذ یا ث می‌بینیم، باید بدانیم (مثل آذر، گذاردن، کیومرث&#8230;) در گذشته واجی متفاوت از /ز/ و /س/ تلفظ می‌شده‌است که برای مثال در پهلوی به‌ترتیب با حروف معادل د و ت نوشته‌می‌شده‌است. (گذاردن: ویتاردن، آذر: آتور، کیومرث: گئومرِته). یعنی همان اتفاقی که برای واج‌های /د/ و /ت/ در زبان انگلیسی، پیش از حرف &#8220;اچ&#8221; رخ می‌دهد در زبان‌فارسی پس از حرف سدادار رخ‌می‌داده‌است.<br />
بنابراین با چنین پیشینه‌ی تاریخی‌ای، تنها جایی که باید از کاربرد حروف عربی پرهیز کنیم، در کلمات فارسی‌ای‌ست که در گذشته با واج‌های معمول فارسی گفته‌می‌شدند اما امروزه با حروفی در عربی نوشته‌می‌شوند که به‌هیچ‌وجه معادل آن واج‌های فارسی نیستند (سد، سدا، شست، اسفهان، هوله،‌سابون،‌تالقان) -از میان دو حرف ق و غ، حرف ق بیشتر به واج فارسی معادل آن نزدیک‌است -حرف غ تلفظی حلقی مانند ع دارد-، اما قول معروف اختیار حرف غ در فارسی‌ست، ویژه‌تر آن‌که نویسه‌ی ق عربی-عبری-آرامی، معادل حرف پهلوی‌ست که نشان‌گر واج /ق/ است-؛ امیدوارم که روده‌درازی بنده‌را عفو کنید و پوزشم را پذیرا باشید.<br />
عرفان خسروی</p>
<p><em>بی نهایت از آشنایی با شما و وبلاگتون خوشحالم دوست من . از کامنت های غنی و پربارتون بسیار بهره بردم . امیدوارم باز هم به این وبلاگ کوچک من سر بزنید &#8230; راستی ، وبلاگ زیبای شما رو اضاف کردم به لیست دوستانم:)<br />
ارادتمند<br />
آریوبرزن</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: جهانگرد</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-409</link>
		<dc:creator>جهانگرد</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 07:14:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-409</guid>
		<description>سلام مدتي هست که با شما وبلاگتون اشنا شده ام دنبال بروبچه هاي خارج از کشور مي گشتم تا بتوانم از ان طرف مرز ها اطلاع کسب کنم مطالبتون رو از rssتون دريافت ميکنم اون هم از طريقريدر گوگل خدا سايه اين گوگل را مستدام بداراد . به ما سر بزنيد اگر مايل به تبادل لينک بوديد يک پيغام براي من بگذاريد چون من سعي کرده ام ارشيوي از دوستان خارج نشين جمع اوري کنم
متشکر 
از این همه توجه شما به ادب فارسی واملای فارسی ممنون اکثر دوستان خارج از ایران در نوشته های شان غلط های املایی فاحشی دیده می شود ایوالله
&lt;em&gt;
سلام دوست من
من البته داخل ایران زندگی میکنم اما وبلاگ شما رو اضافه کردم دوست عزیز :)
ارادتمند
آریوبرزن&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>سلام مدتي هست که با شما وبلاگتون اشنا شده ام دنبال بروبچه هاي خارج از کشور مي گشتم تا بتوانم از ان طرف مرز ها اطلاع کسب کنم مطالبتون رو از rssتون دريافت ميکنم اون هم از طريقريدر گوگل خدا سايه اين گوگل را مستدام بداراد . به ما سر بزنيد اگر مايل به تبادل لينک بوديد يک پيغام براي من بگذاريد چون من سعي کرده ام ارشيوي از دوستان خارج نشين جمع اوري کنم<br />
متشکر<br />
از این همه توجه شما به ادب فارسی واملای فارسی ممنون اکثر دوستان خارج از ایران در نوشته های شان غلط های املایی فاحشی دیده می شود ایوالله<br />
<em><br />
سلام دوست من<br />
من البته داخل ایران زندگی میکنم اما وبلاگ شما رو اضافه کردم دوست عزیز <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
ارادتمند<br />
آریوبرزن</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: محمد</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-408</link>
		<dc:creator>محمد</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 11:48:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-408</guid>
		<description>اگر صاد عربي است ، سين هم عربي است.پس صد همان قدر غلط است كه سد. حالا دليل شما براي ترجيح داد اين به آن چيست؟

&lt;em&gt;دوست من انگار شما پیام نوشته را در نیافتید . ببینید حرف صاد در زبان عربی نماد صوت خاصی است که در زبان فارسی آن صوت موجود نیست . اما سین نماد صوتی است که همان س مورد استفاده در زبان فارسی است . به همین دلیل است که سد بر صد مرجح است . حرف صاد تنها باید برای واژگان عربی بکار رود :)&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>اگر صاد عربي است ، سين هم عربي است.پس صد همان قدر غلط است كه سد. حالا دليل شما براي ترجيح داد اين به آن چيست؟</p>
<p><em>دوست من انگار شما پیام نوشته را در نیافتید . ببینید حرف صاد در زبان عربی نماد صوت خاصی است که در زبان فارسی آن صوت موجود نیست . اما سین نماد صوتی است که همان س مورد استفاده در زبان فارسی است . به همین دلیل است که سد بر صد مرجح است . حرف صاد تنها باید برای واژگان عربی بکار رود <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: بلال بحرانی</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-407</link>
		<dc:creator>بلال بحرانی</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 11:36:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-407</guid>
		<description>مطلب دقیق و موشکافانه و محققانه‌اى است؛ اما در مورد برخى از غلط‌هاى رایج (مصطلح)از جمله همین «صد» و «شصت»، چاره‌اى جز همرنگ شدن با جماعت نداریم؛ به این خاطر که کاملاً جا افتاده و اهل زبان به همین صورت به کار مى‌برند. در زبان‌شناسى یک اصل کلى درباره‌ى صحیح و غلط وجود دارد که مى‌گوید: «ملاک صحیح و غلط در زبان، کاربرد اهل زبان است». حال ممکن است در آینده (به مرور زمان)، «صد» و «شصت» هر دو به همان «شست» و «سد» تبدیل شود؛ اما آن‌چه مهم است این است که این تحول نمى‌تواند یک‌باره ایجاد شود. نیمى‌ از این کندى تحول به ذات زبان وابسته است که خود پدیده‌اى اجتماعى است و نیمى دیگر هم به دلیل محافظه‌کارى ذاتى خط و نوشتار (نسبت به گفتار) است؛ به این معنى که گفتار، تغییرات را زودتر در خود نشان مى‌دهد؛ اما نوشتار تغییرات را خیلى دیر نشان مى‌دهد. نمونه‌اش حرف «و» در کلمات «خوار »، «خواب»، «خواهر» و ... است (به اصطلاح، واو معدوله). در تلفظ قدیم این واژه‌ها، حرف «و» تلفظ مى‌شده؛ اما امروزه دیگر، به دلیل تحولات زبانى، این «و» تلفظ نمى‌شود؛ ولى هنوز هم خط، این تحول را در خود نشان نداده و همان صورت قدیم را حفظ کرده‌است. نمونه‌هاى این محافظه‌کارى خط، فراوان است. 
پاینده باشید.

&lt;em&gt;ار کامنت شما بی نهایت استفاده بردم . خوشحالم که این وبلاگ ،خوانندگان فهیمی چون شما دارد . 
اما در مورد پذیرش عامه با شما موافقم اما این عامه از یک جا باید شروع کنند دیگر . آیا اینطور نیست ؟ هر جمعی از تک تک افراد تشکیل میشود :)
ارادتمند شنا
آریوبرزن&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مطلب دقیق و موشکافانه و محققانه‌اى است؛ اما در مورد برخى از غلط‌هاى رایج (مصطلح)از جمله همین «صد» و «شصت»، چاره‌اى جز همرنگ شدن با جماعت نداریم؛ به این خاطر که کاملاً جا افتاده و اهل زبان به همین صورت به کار مى‌برند. در زبان‌شناسى یک اصل کلى درباره‌ى صحیح و غلط وجود دارد که مى‌گوید: «ملاک صحیح و غلط در زبان، کاربرد اهل زبان است». حال ممکن است در آینده (به مرور زمان)، «صد» و «شصت» هر دو به همان «شست» و «سد» تبدیل شود؛ اما آن‌چه مهم است این است که این تحول نمى‌تواند یک‌باره ایجاد شود. نیمى‌ از این کندى تحول به ذات زبان وابسته است که خود پدیده‌اى اجتماعى است و نیمى دیگر هم به دلیل محافظه‌کارى ذاتى خط و نوشتار (نسبت به گفتار) است؛ به این معنى که گفتار، تغییرات را زودتر در خود نشان مى‌دهد؛ اما نوشتار تغییرات را خیلى دیر نشان مى‌دهد. نمونه‌اش حرف «و» در کلمات «خوار »، «خواب»، «خواهر» و &#8230; است (به اصطلاح، واو معدوله). در تلفظ قدیم این واژه‌ها، حرف «و» تلفظ مى‌شده؛ اما امروزه دیگر، به دلیل تحولات زبانى، این «و» تلفظ نمى‌شود؛ ولى هنوز هم خط، این تحول را در خود نشان نداده و همان صورت قدیم را حفظ کرده‌است. نمونه‌هاى این محافظه‌کارى خط، فراوان است.<br />
پاینده باشید.</p>
<p><em>ار کامنت شما بی نهایت استفاده بردم . خوشحالم که این وبلاگ ،خوانندگان فهیمی چون شما دارد .<br />
اما در مورد پذیرش عامه با شما موافقم اما این عامه از یک جا باید شروع کنند دیگر . آیا اینطور نیست ؟ هر جمعی از تک تک افراد تشکیل میشود <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
ارادتمند شنا<br />
آریوبرزن</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: Project: Persia</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-406</link>
		<dc:creator>Project: Persia</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 10:28:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-406</guid>
		<description>درود

بسیار خرسند می شویم اگر شما هم در زمینه فرهنگ و زبان به نویسندگان تارگاه ما بپیوندید.

با ما تماس بگیرید.
&lt;em&gt;
درود ،
بسیار خوشنود میشدم اکر میتوانستم خدمتی ارائه کنم اما راستش رو بخواهید کمان نمیکنم که وقت و فرصتش فراهم باشد . با اینهمه اگر اجیانن از مطالب این وبلاگ ، نوشته ای رو مناسب و جالب تشخیص دادید ، استفاده از اون از نظر من هیچ ایرادی ندارد .
ارادتمند شما
آریوبرزن&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>درود</p>
<p>بسیار خرسند می شویم اگر شما هم در زمینه فرهنگ و زبان به نویسندگان تارگاه ما بپیوندید.</p>
<p>با ما تماس بگیرید.<br />
<em><br />
درود ،<br />
بسیار خوشنود میشدم اکر میتوانستم خدمتی ارائه کنم اما راستش رو بخواهید کمان نمیکنم که وقت و فرصتش فراهم باشد . با اینهمه اگر اجیانن از مطالب این وبلاگ ، نوشته ای رو مناسب و جالب تشخیص دادید ، استفاده از اون از نظر من هیچ ایرادی ندارد .<br />
ارادتمند شما<br />
آریوبرزن</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: هاشم</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-405</link>
		<dc:creator>هاشم</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 08:53:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-405</guid>
		<description>مطلب مفیدی و جالبی بود .
جالبه که واژگان وارداتی جدید رو هم اصرار دارند که به صورت کلمه عربی بنویسند : بلوتوث - گوگل ارث - وغیره :( 
موفق باشید

&lt;em&gt;البته این به دلیل اینه که این کلمات با th در زبان انگلیسی بکار میرن و تلفظ درست تر اون ها به شکل ث عربی هست و نه س فارسی ( س به شکل توک زبانی )&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>مطلب مفیدی و جالبی بود .<br />
جالبه که واژگان وارداتی جدید رو هم اصرار دارند که به صورت کلمه عربی بنویسند : بلوتوث - گوگل ارث - وغیره <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':(' class='wp-smiley' /><br />
موفق باشید</p>
<p><em>البته این به دلیل اینه که این کلمات با th در زبان انگلیسی بکار میرن و تلفظ درست تر اون ها به شکل ث عربی هست و نه س فارسی ( س به شکل توک زبانی )</em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>با: dariush</title>
		<link>http://aaryoo.wordpress.com/2008/05/07/till-when-we-must-write-incorrect/#comment-404</link>
		<dc:creator>dariush</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 07:09:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://aaryoo.wordpress.com/?p=68#comment-404</guid>
		<description>بسیار عالی
البته از نظر من این به تمام کلماتی که ریشه عربی ندارند مربوط میشود. کلمه ای که ریشه عربی ندارد را هم باید با نگارش پارسی نوشت. از آن جمله است فارس=پارس و قاطی و قاتی

&lt;em&gt;من هم معتقدم باید سعی کرد نگارش های درست را استفاده کرد
ارادت :)&lt;/em&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>بسیار عالی<br />
البته از نظر من این به تمام کلماتی که ریشه عربی ندارند مربوط میشود. کلمه ای که ریشه عربی ندارد را هم باید با نگارش پارسی نوشت. از آن جمله است فارس=پارس و قاطی و قاتی</p>
<p><em>من هم معتقدم باید سعی کرد نگارش های درست را استفاده کرد<br />
ارادت <img src='http://s.wordpress.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </em></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
